سفارش تبلیغ
صبا ویژن
مدیر وبلاگ
 
ترجمه متون انگلیسی
عاشق هموطنای خودم
آمار واطلاعات
بازدید امروز : 6
بازدید دیروز : 20
کل بازدید : 31641
کل یادداشتها ها : 9
خبر مایه


1 2 >

سلام

خوش اومدید

تو این وبلاگ ترجمه زبان انگلیسی برای شما ارایه میشه

متن هایی که به فارسی ترجمه می کنم

واگه اشتباهی در اون دید میتونید به من بگید تا اصلاح بشه هدفم یادگیری بیشترزبانه 

  

 

Anke ba zendegi misazad zendegi ra mibazad

ba zendegi nasaz zendegi ra besaz

zartosht

  

کانالى براى علاقه مندان به نجوم 

@asemaneshabnojom


  

این مطلب را در دانشگاه استنفورد تدریس می کنند!!!

 

 

 

In an evening class at Stanford, the last lecture was on the mind-body connection - the relationship between stress and disease. The speaker (head of psychiatry at Stanford) said, among other things, that one of the best things that a man could do for his health is to be married to a woman, whereas for a woman, one of the best things she could do for her health was to nurture her relationships with her girlfriends.  

 

در یک کلاس بعدازظهر در دانشگاه استنفورد، آخرین سخنرانی در مورد ارتباط ذهن و بدن بود- بررسی ارتباط بین استرس و بیماریها.

سخنران جلسه (رییس دانشکده روانپزشکی در استنفورد) در حین صحبت­هایش به این موضوع پرداخت که:

یکی از بهترین کارهایی که یک مرد می تواند برای سلامتی اش انجام دهد، ازدواج کردن با یک زن است!

در حالی که یکی از بهترین کارهایی که یک زن می تواند در این راه انجام دهد، تقویت روابطش با دوستان هم جنس اش است.

 

Women connect with each other differently and provide support systems that help each other to deal with stress and difficult life experiences. Physically this quality “girlfriend time" helps us to create more serotonin - a neurotransmitter that helps combat depression and can create a general feeling of well being. 

 

زنان به طرز متفاوتی با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند و یک سیستم حمایتی فراهم می آورند که استرس و دشواری های زندگی را با یکدیگر تقسیم کرده و از شدت آن می کاهند. این کیفیت که به «وقت گذرانی با دوستان مؤنث» تعبیر می شود، در بدن به تولید سروتونین بیشتر کمک می کند؛ نوعی انتقال دهنده عصبی که با افسردگی مقابله می کند و در بدن احساس سرزندگی و نشاط به وجود می آورد.

 

Women share feelings whereas men often form relationships around activities. They rarely sit down with a buddy and talk about how they feel about certain things or how their personal lives are going. Jobs? Yes. Sports? Yes. Cars? Yes. Fishing, hunting, golf?

Yes. But their feelings? Rarely. 

 

زنان احساسات شان را با یکدیگر در میان می گذارند، در حالی که مردان اغلب، روابطشان را بر مبنای کار و فعالیتشان شکل می دهند. آنها به ندرت با رفقایشان در مورد اینکه راجع به یک مسئله مشخص چه احساسی دارند و یا زندگی خصوصی شان چطور پیش می رود، حرف می زنند.

بله، آنها اغلب در مورد کار، ماشین، ماهیگیری، شکار، گلف (و فوتبال!) حرف می زنند، ولی در مورد احساساتشان؟ بعید است!

 

Women do it all of the time. We share from our souls with our sisters/mothers, and evidently that is very good for our health. He said that spending time with a friend is just as important to our general health as jogging or working out at a gym.

 

با زنان اما همیشه چنین کاری میسر است. ما از اعماق روحمان با خواهرانمان و مادرانمان، سهیم می شویم و ظاهرا این کار برای سلامتی ما خیلی مفید است. وقت گذراندن با یک دوست، درست به اندازه پیاده روی و بدنسازی برای سلامت عمومی بدن اهمیت دارد.

 

There"s a tendency to think that when we are "exercising" we are doing something good for our bodies, but when we are hanging out with friends, we are wasting our time and should be more productively engaged —not true. In fact, he said that failure to create and maintain quality personal relationships with other humans is as dangerous to our physical health as smoking!

 

یک تفکر رایج این است که وقتی ورزش می کنیم داریم فعالیت مفیدی برای سلامتی جسممان انجام می دهیم، اما زمانی را که با دوستانمان صرف می کنیم، وقت تلف کردن به حساب می آوریم و فکر میکنیم که باید آن را به کار مفیدتری اختصاص دهیم؛ این درست نیست. در واقع، نداشتن یا از دست دادن روابط صمیمانه با انسان های دیگر، به اندازه سیگارکشیدن و دخانیات، برای سلامتی بدن خطرناک است!

 

So every time you hang out to schmooze with a gal pal, just pat yourself on the back and congratulate yourself for doing something good for your health! We are indeed very, very lucky. Sooooo… let"s toast to our friendship with our girlfriends. 

 

بنابراین هر زمان که شما با یک دوست مؤنث، در مورد چیزهای بی اهمیت و روزمره زندگی حرف می زنید، بر پشت خود دست نوازشی بکشید و به خودتان تبریک بگویید که کار مفیدی در راستای سلامت جسم و روحتان انجام می دهید! ما به راستی بسیار بسیار خوش شانسیم!


  

no longer mourn for me when i am dead

then you shall hear the surly sullen bell

give warning to the world that i am fled

from this vile world with vilest worms to dwell

nay if you read this line remember not

the hand that write it for i love you so

that i in your sweet thoughts would be forget

if thinking on me then should make you woe

o if i say you look upon this verse

when i perhaps compounded am with clay

do not so much as my poor name rehearse

but let your love even with my life decay

lets the wise world should look in to your moan

and mock you with me after i am gone

shakespear


  

بسمه تعالی

 No news is Best news
بى خبرى , خوش خبرى

You see nothing, You hear nothing
 
شتر دیدى , ندیدى

Haste is from the Devil
 
عجله کار شیطان است

 
Let bygones be bygones
 
گذشتهاگذشته

There is truth in wine
 
مستى وراستى

Out with the old,in with the new
 
نوکه اومدبهبازار کهنه شد دل آزار

High places have their precipices
 
هر فرازى را نشیبى است

Nothing venture , nothing have
 
هرکه ترسید مرد ,هرکه نترسید برد

Jack of all trades and master of none
 
همه کارهو هیچکاره

Dont buy everything that is cheap
 
ارزان خرى , انبان خرى

Too many cooks spoil the broth
 
آشپز که دوتاشدآش یا شورمیشه یابینمک

It is not as if the sky is falling
 
انگارآسمون به زمین افتاده

Beauty opens locked doors
 
اندکى جمال به از بسیارى مال

Hasty work, Double work
 
آدم عجول کار را دوباره میکنه

A wise man avoids edged tools
 
آدم دانا به نشتر نزندمشت

 


Live and let live
 

آدمزندهزندگىمىخواد

Cowards die Many times Before Their Death
 
آدمترسوهزاربارمىمیره

you want a thing done,do it yourself
 
کسنخاردپشتمنجزناخنانگشتمن

What is done can not be undone
 
آبرفتهبهجوىبازنمىگردد

It is all up with him
 
آبازسرشگذشته

Dont cry over the spilled milk
 
آبریختهجمعشدنىنیست

we seek water in the sea
 
آبدرکوزهوماتشنهلبانمیگردیم

A wise man avoids edged tools
 
آدمدانابهنشترنزندمشت

Live and let live
 
آدمزندهزندگىمىخواد

Cowards die Many times Before Their Death
 
آدمترسوهزاربارمىمیره

you want a thing done,do it yourself
 
کسنخاردپشتمنجزناخنانگشتمن


Dont cry over the spilled milk
 
آبریختهجمعشدنىنیست

 

Honesty is the best policy

صداقت بهترین سیاست

Prevention is better than cara
پیشگیری بهتر از درمان است

Eat to live, not live to eat
خوردن برای زندگی نه زندگی برایخوردن


Haste is from devil
عجله کار شیطان است


It is never too late to learn
هرگز برای یاد گرفتن دیر نیست


The shoemaker"s son always goes barefoot
پسر کفاش همیشه پا برهنه می رود
(
کوزه گر از کوزه شکسته آب میخورد )


Too many cooks spoil the broth
آشپز که زیاد شد ، آبگوشتخراب می شود
(
حتما میدانید به کدام ضرب المثل ما اشارهدارد)


Knowledge is power
دانش قدرت است


God helps them that help them selves
خداوند به کسانی کمک می کند که به خودشان کمککنند

(ازتو حرکت از خدا برکت)

no pain no gain
نابرده رنج گنج میسر نمی شود

It is never too late to learn

ز گهواره تا گور دانش بجوی

یا
پیشگیری بهتر از درماناست:

An once of prevention is worth a pound of cure

 

Early to bed,early to rise,makes a man healthy, wealthy and wise.
یه جورایی همون سحر خیز باش تا کامروا باشی...

to be a jack of all trades and master of none
همه کاره و هیچ کاره.

Blood is thicker than water/blood runs thicker than water

خون،خونو میکشه....D: D:



Birds of a feather flock together

کبوتر با کبوتر، باز باباز.

to have the chance of a snowball in hell
هیچ شانسینداشتن

Have the ball in one"s court

میگن یارو توپو انداخت تو زمینهطرف....(بعضی ضرب المثلای ما هم ترجمه شده اوناس....مثلا بعدی)

See the mother,catch the daughter

عینه عینه شو داریم....مامانو ببین،دختروبگیر

have too many irons in the fire
با یه دست چند تا هندونهمیشه بلند کرد و اینا

Carry a secret to the grave
شنیدین کهمیگن...این راز با خودت به گور ببر.

 

Carry caols to Newcastle
زیره بهکرمون بردن...این یکی انگلیسیه اصلیتش

every dog has his day
بالاخرههر کسی یه شانسی داره..(یا مثلا دیدین میگن بالاخره ما هم خداییداریم


Old habits die hard

ترک عادت موجب مرض است.

as easy as ABC/ as easy as apple pie/as easy as duck soup/as easy as rolling of a dog
به آسونی آب خوردن...

 

Better half a loaf than no bread

کاچی به از هیچی

آب دریا را اگر نتوان کشید هم بهقدر تشنگی باید چشید. (مولوی)

 

A bird in the hand is worth two in the bush

سیلی نقد به از حلواینسیه یا سرکه نقد به از حلوای نسیه

where there is a will , there is a way

خواستنتوانستن است



  




طراحی پوسته توسط تیم پارسی بلاگ